阳光彩票

如果您关注口译技术的最新消息,您肯定会听到多年来实时现场口译的最大飞跃:GooglePixel Buds。该技术于201710月份亮相,谷歌向人们介绍了一对新的无线耳机,能够翻译40种语言,几乎完全同步,没有滞后。最初的评价都非常正面,有些人声称这样的技术将彻底改变全球沟通。

 

翻译耳机翻译公司

 

这些新耳机设备只是快速发展的行业中的一个最新成果。微软最近发布了一个PowerpointPresentation Translator”插件,提供实时的西班牙语或中文配音选项;两年前,Skype推出了50种语言的实时翻译功能,以及四种可用于音频翻译的语言。利用这种先进技术,两个不同语言的发言者现在可以在没有翻译的情况下实时交流。翻译公司还有用武之地吗?

 

 

 

简短的回答:有。虽然不断发展的技术无疑正在改变我们的沟通方式,但翻译公司仍然提供了无法替代的东西(至少现在还没有被替代)。以下是翻译公司仍然无法被击败的三个原因:

 

可及性

到目前为止,市场上的实时翻译工具仅提供有限数量的语言。即使是Pixel Buds也只有40种语言版本。这种有限的选择遗漏了大量的人群,在世界的某些地区是无用的。此外,可用的技术当然也是用途有限。机器需要电池供电,翻译技术设备可能需要在某些时候连接互联网,设备可能很昂贵。这意味着,无论实时翻译耳机如何具有革命性,它仍然存在实实在在的物流限制。

 

语言的演变本质

人类可以接受不断变化的术语,而机器必须提前将语言编入程序。区域性俚语,流行文化术语甚至是使用文字游戏的笑话等都需要人类创造力去创造和理解。即使在先进的人工智能技术中,这种适应和快速学习也很难做到。对于方言或稀有语言尤其如此。

 

非口头交流

考虑到大部分沟通实际上是非语言的,这对于翻译公司提供的人类口译员来说是一个巨大的胜利。虽然人工智能不断提高面部识别能力,但要能够像人类一样捕捉到沟通的本质,机器仍然有很长的路要走。身体语言和语调等都会增加口语信息的意义;想想以单调的声音传达的讽刺性句子,并伴随着翻白眼或眨眼。这种肢体语言会完全改变口头传递的信息,很可能不会被耳塞式口译工具所捕捉。

最后,有一个关键因素完全影响人类的互动和沟通方式:信任。看着对方的眼睛,进行面对面的交谈会产生某种关系,并形成一种非常人性化的联系,影响我们如何看待所交流的信息。如果技术可能出现故障,或者电线可能会交叉,仍然没有真正的替代品可以进行独特的人工交流。

 

如果您有可以从现场口译员那里获益的商务会议,会议或其他活动,请立即联系我们的客户经理info@ybdtranslations.com